وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد

تازه ترين اخبار فناوري و موبايل ايران و جهان را در اين خبرنامه دنبال كنيد.

وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد

چرا تبليغات در تهران و شهرهاي بزرگ مملو از زبان هاي خارجي است؟ به گزارش گزارشگر يك ، اين روزنامه كتك زدن او نوشت: “تبليغات هميشه يكي از م mostثرترين ابزارها براي تسلط بر مصرف كنندگان بوده است و شايد تبليغات شهري (تابلو اعلانات) را بتوان مهمترين شكل معرفي محصول در تجارت تبليغات دانست. تبليغات …

منبع: گزارشكر يك
وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد

وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد https://reporter1.ir/وقتي-پول-زبان-را-تغيير-مي‌دهد/ Sat, 16 Oct 2021 15:34:54 0000 عمومي https://reporter1.ir/وقتي-پول-زبان-را-تغيير-مي‌دهد/

چرا تبليغات در تهران و شهرهاي بزرگ مملو از زبان هاي خارجي است؟ به گزارش گزارشگر يك ، اين روزنامه كتك زدن او نوشت: “تبليغات هميشه يكي از م mostثرترين ابزارها براي تسلط بر مصرف كنندگان بوده است و شايد تبليغات شهري (تابلو اعلانات) را بتوان مهمترين شكل معرفي محصول در تجارت تبليغات دانست. تبليغات …

منبع: گزارشكر يك
وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد

چرا تبليغات در تهران و شهرهاي بزرگ مملو از زبان هاي خارجي است؟

به گزارش گزارشگر يك ، اين روزنامه كتك زدن او نوشت: “تبليغات هميشه يكي از م mostثرترين ابزارها براي تسلط بر مصرف كنندگان بوده است و شايد تبليغات شهري (تابلو اعلانات) را بتوان مهمترين شكل معرفي محصول در تجارت تبليغات دانست. تبليغات متعدد ، ديوارها و پايه هاي سيماني و فلزي توجه را جلب مي كند. ، هر شهروندي كه از محل كار خود به خانه برمي گردد ، ناگزير داراي حداقل دوج يا بيشتر تابلوهاي تبليغاتي است كه ، هر چند براي مدت كوتاهي ، ناگزير قلب او را به خود جلب كرده و در گوشه اي از حافظه او مي نشيند. شايد بدترين چيز در مورد تابلوهاي تبليغاتي عادي اين باشد كه استفاده از كلمات ناآشنا غيرفارسي ، كه به دليل تكرار مكرر و حضور مداوم ، به چشم ها عادت كرده و به تدريج وارد فرهنگ زباني مردم مي شود. كساني كه آن را مهمترين ميراث فرهنگي اين سرزمين مي دانند و نياز به حفظ آن دارند ، خسته هستند و نگران حمله بي رويه اين بسياري از زبانهاي خارجي ، كه اكنون بيشتر از فارسي آشنا هستند ، و از آنها ، هستم.

قدمت مقاومت در برابر ورود زبانهاي خارجي به فارسي به سالهاي دور برمي گردد. در نتيجه ، مقررات اجراي قانون تصويب شد كه استفاده از نام ها و اصطلاحات خارجي را ممنوع مي كند. اما اينكه چرا اين قانون تاكنون اجرا نشده و در بسياري از موارد به وضوح نقض شده است ، سوالي است كه مسئولان بايد به آن پاسخ دهند. دو اتاق منتهي به گروه زيباسازي شهرداري و بخش رهبري فرهنگي.

بر اساس قانوني كه در سال 1375 تصويب شد و مقررات اجرايي آن ، وزارت هند موظف به تشكيل كميته سازش براي حفاظت از زبان فارسي شد. چندين سال از تشكيل اين شورا مي گذرد. در حالي كه گروه زيباسازي بر همه چيزهايي كه روي تابلو اعلانات نوشته شده نظارت مي كند و معتقد است كه وزارتخانه ها بايد مسئوليت كامل را برعهده بگيرند ، ارشاد شكايت دارد كه تيم زيباسازي با نظارت و نصب تابلوهاي خلاف قوانين همكاري نكرده است.

سران دولتها و رهبري محلي را تغيير دهيد ، مسئوليت كساني را كه نگران فرهنگ و زبان قومي هستند ، بر عهده بگيريد و با جلوگيري از عادي سازي استفاده و توجه جدي به رسيدگي به اين موضوع ، كلمات فرهنگي بيشتري را نسبت به قبل از تلاش تقويت فارسي مطرح كنيد.

تبليغ كنندگان ابتدا بايد به راهنمايي روي آورند.

برزين ضرغامي ، مديرعامل سازمان زيباسازي شهرداري تهران گفت: براي مراجعه و تأييد برنامه ها و مطالب اين آژانس ، لطفاً به دفتر ارشاد فرهنگي و اسلامي استان تهران يا دفتر تبليغات رهبري مراجعه كنيد.

وي همچنين مي افزايد: بخش رهبري فرهنگي طرح و محتوا را با توجه به چارچوبي كه در قوانين و مقررات تعريف شده است بررسي مي كند و سپس آن را تأييد يا رد مي كند.

ضرغامي در ادامه تاكيد مي كند كه مالكان ساختارهاي تبليغاتي شهر ، شهرداري هاي تهران هستند. اين ساختارها سالانه بر اساس حراج باز به شركت هاي تبليغاتي واگذار مي شود و عوايد آن به حساب مالي مركزي شهرداري واريز مي شود. از آنجا كه سازمان آنها پول ارائه مي دهد ، هيچ بيلبوردي در حراج شركت نمي كند و حق ندارد يك متر توليد كند.

با توجه به اين توضيحات ، رئيس گروه زيباسازي تأكيد مي كند كه مجوز از رهبري فرهنگي براي نصب يا نمايش تبليغات مختلف لازم است. رهبري. آنها با اذعان به مسئوليت خود براي نظارت بر محتواي تبليغاتي ، معتقدند كه شهرداري ها با دستورالعمل ها همكاري نمي كنند و گاهي اوقات مي توانند برخي قوانين را ناديده بگيرند.

سازنده قبلاً نامه را ثبت كرده است.

مرضيه محرابي ، معاون وزير فرهنگ ، اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي استان تهران در مورد دلايلي كه كالاهاي ايراني بايد داراي نام خارجي و نام خارجي باشند ، موارد زير را بيان كرد. مجوزهاي بهداشتي ، توليد ، تأييد استانداردها ، شركت هاي ثبت شده و علائم ، مراحل نهايي و تبليغات را با راهنمايي انجام مي دهند. بنابراين ، اين تعيين قبلاً انجام شده بود ، با وجود قانون منع استفاده از زبان هاي خارجي ، از اجراي دستگاه غافل شد ، نام در اين سبك و زمينه تأييد شد ، و سازنده نيز به همان شيوه كار مي كرد. او در رهبري با اين قوانين برخورد مي كند.

محرابي ادامه داد: “به دليل مشكلات موجود و تحت منوي رهبر معظم انقلاب در زمينه حفظ زبان فارسي ، كميته هماهنگي حفاظت از پارلمان رهبري فعاليت خود را از دو سال پيش آغاز كرد. و زبانهاي خارجي. كار ويژه در اين زمينه I سعي كردم اين مسئله را با ايجاد گروه حل كنم و تصميم گرفتم تبليغات نامحدود محصولات را تحت مجوز يك شركت خارجي با همين نام و بسته بندي انجام دهم ، اما اگر توليد و توزيع محصول در كشور انجام شود ، كشور ، نام تجاري و تبليغات بايد به زبان فارسي باشد ، در صورت اختلاف نظر بين صاحب موسسه و دستگاه اجرايي در مورد نام خانوادگي فارسي نام ، دستگاه مجاز آكادمي مي شود و در صورت درخواست نظرات خود را اعلام مي كند. تا زمان اعلام ، قانون اعمال نمي شود.

آكادمي معيار نهايي براي تشخيص است.

وي گفت: “بد نيست كه بيش از 200 درخواست در دو سال گذشته به آكادمي ارسال شده است ، اما اگر آكادمي با نام محصول مخالفت كند ، البته ما اجازه تبليغات را نمي دهيم.”

مهرابي با ذكر استثناهايي مانند محصولات بهداشتي و افزايش تبليغات در دوران تاج گذاري ، به راه حلي براي مشكل استفاده از نام هاي خارجي اشاره مي كند و مي گويد: شناسايي و بهداشت مواد غذايي و دارويي ، مجوزهاي غذايي و دارويي كه با نام هاي خارجي صادر مي شوند تا 6 ژانويه 2010 بلامانع است و پس از آن نمي توان اين اسامي را تبليغ كرد.

اقتصاد را در اولويت قرار دهيد

معاون وزير فرهنگ و رسانه در وزارت امور داخله و ارتباطات اشاره مي كند كه بسياري از تبليغات با نام هاي خارجي كه امروز در تابلوهاي تبليغاتي مشاهده مي كنيد ، قديمي هستند. بدون اجازه. اينجاست كه آژانس زيباسازي شهر تهران نقش مهمي ايفا مي كند. متأسفانه همكاري لازم رد مي شود و معيارها بيشتر مسائل اقتصادي است. البته شوراي نگهبان با تبادل مكاتبه با وزير كشور و وزارت بهداشت در خصوص عدم همكاري گروه زيباسازي موضوع را پيگيري مي كند.

به گفته اين مقام مسئول ، مهمترين نكته اين است كه در بسياري از موارد در ساختمانهاي شهر شناسنامه وجود ندارد ، بنابراين بارها از گروههاي زيباسازي درخواست كرده ايم كه شناسه ساختمانها را بررسي و اعلام كنند. متأسفانه در دو سال گذشته اين سازمان همكاري نكرده است و تنها چيزي كه مشاهده مي شود ناظر است.

وي تأكيد كرد كه بايد در نظر داشت كه نهادي وجود ندارد كه قانون را اجرا كند ، بلكه بيش از 20 نهاد ذيصلاح در اين زمينه وجود دارد. يكي دو سال ، اما با وجود هماهنگي هماهنگي حفاظت از فارس ، دستور ويژه اي تنظيم شده است و بايد اسامي در سيستم تخصيص تعيين شود و مطمئناً در آينده كمتر با اين مشكلات روبرو خواهيم شد.

به گفته معتمدان ، رعايت مقررات قانوني و نظم تعيين شده به ما اين امكان را مي دهد كه كمتر آثار واژه هاي خارجي را در تابلوهاي تبليغاتي شهر ببينيم ، در حالي كه يك پروژه مشاركتي به عنوان متولي اجرايي يك سازمان زيباسازي براي تسريع اين مراحل قانوني ضروري است. در دنياي تبليغات اجتناب ناپذير ، ساختارهاي شهري به طور فزاينده اي با كلمات زيبا و معني دار فارسي مزين شده اند.

تبليغات شهري فرصتي عالي براي گسترش سليقه هاي فرهنگي و هنري شهرنشينان است و بايد از آن نهايت استفاده را ببريد. بسياري از شهروندان به ياد خواهند آورد كه چند سال پيش ، شهرداري تهران بيلبوردهاي هنري را در تبليغات سراسر شهر قرار داد. چنين ابتكاراتي هنوز مي تواند در شهرها اجرا شود و براي كساني كه ساعت ها با درآمد سنگين شهرهاي بزرگ از جمله تهران وقت مي گذارند ، آثار هنري با ارزش ، هرچند كوتاه مدت ، نقاشي ، خوشنويسي يا “نقاشي ها و آثار به جا مانده در گنجينه شهر تاريخي ، تنش را برطرف مي كند. “اين كار باعث مي شود كه ما اين قطعه را از نزديك ببينيم.

انتهاي پيام

منبع: گزارشكر يك
وقتي پول زبان را تغيير مي‌دهد

تا كنون نظري ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در رویا بلاگ ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.